
[Disponible en librería en 48-72 HORAS]
PVP. 24,95€
Entre 1905 y 1914 quince editores rechazaron el manuscrito de Dublineses en dieciocho ocasiones. Tantas dificultades llevaron a su autor a comenzar a escribir un nuevo capítulo de este libro, que acabaría convirtiéndose en Ulises. La intención inicial de James Joyce era ofrecer una imagen despiadada y burlona de la Irlanda dominada por el nacionalismo 'al que él odiaba' y la Iglesia católica. Según Kevin Birmingham «Joyce consideraba Dublín un gigantesco pozo de sífilis», y pretendía capturar la parálisis sifilítica camuflada en el centro de la vida moral de la ciudad, escribiendo sobre los ladronzuelos y politicastros. Ochenta años después de la muerte de Joyce, Susana Carral ofrece una nueva traducción de esta obra clásica, ilustrada a bolígrafo por Javier García Iglesias
Ficha técnica
- Editorial: REINO DE CORDELIA
- ISBN: 9788418141898
- Encuadernación: 02
- Nº páginas: 280
- Materias: Narrativa / 8. LITERATURA ANGLOSAJONA /